요6:35 예수께서 가라사대 내가 곧 생명의 떡이요 내게 오는 자는 결코 주리지 아니할 터이요 나를 믿는 자는 영원히 목마르지 아니하리라
John6:35 And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
요4:13 예수께서 대답하여 가라사대 이 물을 먹는 자마다 다시 목마르려니와
John4:13 Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
요4:14 내가 주는 물을 먹는 자는 영원히 목마르지 아니하리니 나의 주는 물은 그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 되리라
John4:14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
마24:46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
Matt.24:46 Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
마24:47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
Matt.24:47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
마24:48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
Matt.24:48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
마24:49 동무들을 때리며 술친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
Matt.24:49 And shall begin to smite [his] fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
마24:50 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
Matt.24:50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for [him], and in an hour that he is not aware of,
마24:51 엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
Matt.24:51 And shall cut him asunder, and appoint [him] his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
마24:12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
Matt.24:12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
마24:13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
Matt.24:13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
마24:9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
Matt.24:9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
마24:13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
Matt.24:13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
마24:29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
Matt.24:29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
마9:35 예수께서 모든 성과 촌에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니라
Matt.9:35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
마9:36 무리를 보시고 민망히 여기시니 이는 저희가 목자 없는 양과 같이 고생하며 유리함이라
Matt.9:36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
마9:37 이에 제자들에게 이르시되 추수할 것은 많되 일꾼은 적으니
Matt.9:37 Then saith he unto his disciples, The harvest truly [is] plenteous, but the labourers [are] few;
마9:38 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일꾼들을 보내어 주소서 하라 하시니라
Matt.9:38 Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
눅10:1 이 후에 주께서 달리 칠십 인을 세우사 친히 가시려는 각동 각처로 둘씩 앞서 보내시며
Luke10:1 After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.
눅10:2 이르시되 추수할 것은 많되 일꾼이 적으니 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일꾼들을 보내어 주소서 하라
Luke10:2 Therefore said he unto them, The harvest truly [is] great, but the labourers [are] few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
눅10:3 갈지어다 내가 너희를 보냄이 어린 양을 이리 가운데로 보냄과 같도다
Luke10:3 Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
마3:7 요한이 많은 바리새인과 사두개인이 세례 베푸는 데 오는 것을 보고 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐
Matt.3:7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
마3:7 요한이 많은 바리새인과 사두개인이 세례 베푸는 데 오는 것을 보고 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐
Matt.3:7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
마13:24 예수께서 그들 앞에 또 비유를 베풀어 가라사대 천국은 좋은 씨를 제 밭에 뿌린 사람과 같으니
Matt.13:24 Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
마13:25 사람들이 잘 때에 그 원수가 와서 곡식 가운데 가라지를 덧뿌리고 갔더니
Matt.13:25 But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
마13:26 싹이 나고 결실할 때에 가라지도 보이거늘
Matt.13:26 But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
마13:27 집주인의 종들이 와서 말하되 주여 밭에 좋은 씨를 심지 아니하였나이까 그러면 가라지가 어디서 생겼나이까
Matt.13:27 So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
마13:28 주인이 가로되 원수가 이렇게 하였구나 종들이 말하되 그러면 우리가 가서 이것을 뽑기를 원하시나이까
Matt.13:28 He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
마13:29 주인이 가로되 가만 두어라 가라지를 뽑다가 곡식까지 뽑을까 염려하노라
Matt.13:29 But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
마13:30 둘 다 추수 때까지 함께 자라게 두어라 추수 때에 내가 추수꾼들에게 말하기를 가라지는 먼저 거두어 불사르게 단으로 묶고 곡식은 모아 내 곳간에 넣으라 하리라
Matt.13:30 Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
마18:1 그 때에 제자들이 예수께 나아와 가로되 천국에서는 누가 크니이까
Matt.18:1 At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
마18:2 예수께서 한 어린아이를 불러 저희 가운데 세우시고
Matt.18:2 And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,
마18:3 가라사대 진실로 너희에게 이르노니 너희가 돌이켜 어린아이들과 같이 되지 아니하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라
Matt.18:3 And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
마18:4 그러므로 누구든지 이 어린아이와 같이 자기를 낮추는 그이가 천국에서 큰 자니라
Matt.18:4 Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
마19:16 어떤 사람이 주께 와서 가로되 선생님이여 내가 무슨 선한 일을 하여야 영생을 얻으리이까
Matt.19:16 And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
마19:17 예수께서 가라사대 어찌하여 선한 일을 내게 묻느냐 선한 이는 오직 한 분이시니라 네가 생명에 들어가려면 계명들을 지키라
Matt.19:17 And he said unto him, Why callest thou me good? [there is] none good but one, [that is], God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
마22:9 사거리 길에 가서 사람을 만나는 대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대
Matt.22:9 Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
마22:10 종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는 대로 모두 데려오니 혼인 자리에 손이 가득한지라
Matt.22:10 So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
마22:11 임금이 손을 보러 들어올새 거기서 예복을 입지 않은 한 사람을 보고
Matt.22:11 And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
마22:12 가로되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 저가 유구무언이어늘
Matt.22:12 And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
마22:13 임금이 사환들에게 말하되 그 수족을 결박하여 바깥 어두움에 내어 던지라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라
Matt.22:13 Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast [him] into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
마22:14 청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라
Matt.22:14 For many are called, but few [are] chosen.
마24:9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
Matt.24:9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
마24:10 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
Matt.24:10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
마24:11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
Matt.24:11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
마24:12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
Matt.24:12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
마24:13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
Matt.24:13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
마24:29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
Matt.24:29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
마24:30 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
Matt.24:30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
마24:31 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
Matt.24:31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
마24:32 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
Matt.24:32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer [is] nigh:
마24:36 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
Matt.24:36 But of that day and hour knoweth no [man], no, not the angels of heaven, but my Father only.
마24:37 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
Matt.24:37 But as the days of Noe [were], so shall also the coming of the Son of man be.
마24:38 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가들고 시집가고 있으면서
Matt.24:38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
마24:39 홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
Matt.24:39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
마24:40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
Matt.24:40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
마24:41 두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
Matt.24:41 Two [women shall be] grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
마24:42 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지
Matt.24:42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
마24:43 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
Matt.24:43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
마24:44 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
Matt.24:44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
마24:45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
Matt.24:45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
마24:46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
Matt.24:46 Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
마24:47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
Matt.24:47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
마24:48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
Matt.24:48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
마24:49 동무들을 때리며 술친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
Matt.24:49 And shall begin to smite [his] fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
마24:50 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
Matt.24:50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for [him], and in an hour that he is not aware of,
마24:51 엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
Matt.24:51 And shall cut him asunder, and appoint [him] his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.